Cartas de amor de Gibran
Kahlil Gibran (1883-1931), nascido no Líbano, será lembrado por seu clássico "O Profeta", que sessenta anos depois de sua publicação, continua na lista dos mais vendidos de diversos países. Em 1995, li sua correspondência amorosa com Mary Haskell, uma americana dez anos mais velha que ele. Ali encontrei um homem complexo e fascinante – o que me incentivou a selecionar alguns textos para a publicação ("Cartas de Amor do Profeta", Ediouro, fora de circulação infelizmente). Aqui vão alguns fragmentos:
10/3/1912
Mary, minha adorada Mary, como você pode achar que me está dando mais sofrimento que alegrias? Ninguém sabe direito qual é a fronteira entre a dor e o prazer: muitas vezes eu penso que é impossível separá-los. Você me dá tanta alegria que chega a doer, e você me causa tanta dor que eu chego a sorrir.
8/7/1914
Sempre pensei que, quando alguém nos entende, termina por nos escravizar – já que aceitamos qualquer coisa para sermos compreendidos. No entanto, sua compreensão trouxe-me a paz e a liberdade mais profunda que já experimentei. Nas duas horas de sua visita, você descobriu um ponto negro no meu coração, tocou-o, e ele desapareceu para sempre – fazendo com que eu enxergasse minha própria luz.
18/4/1915
Os dois dias em que estivemos juntos foram magníficos. Quando falamos sobre o passado, sempre tornamos mais real o presente e o futuro. Por muitos anos, tive pavor de olhar aquilo que vivi, e sofri em silêncio. Hoje entendi que o silêncio nos faz sofrer mais profundamente.
Mas você me faz conversar, e eu descubro as coisas empoeiradas que se escondiam na minha alma, e então posso arrancá-las dali.
17/7/1915
Nós dois estamos procurando tocar os limites da nossa existência. Os grandes poetas do passado sempre se entregavam à Vida. Eles não procuravam uma coisa determinada, nem tentavam desvendar segredos: simplesmente permitiam que suas almas fossem arrebatadas pelas emoções. As pessoas estão sempre buscando segurança, e às vezes conseguem: mas a segurança é um fim em si, e a Vida não tem fim.
Poetas não são aqueles que escrevem poesia, mas todos os que têm o coração cheio do espírito sagrado do Amor.
10/5/1916
Querida Mary: estou enviando uma parábola que terminei. Tenho escrito pouco, e apenas em árabe. Mas gostaria de ouvir suas correções e sugestões sobre este trecho:
Na sombra de um templo, meu amigo me apontou um cego. Meu amigo disse: "Este homem é um sábio".
Aproximamos, e perguntei: "desde quando o senhor é cego?"
"Desde que nasci".
"Eu sou um astrônomo", comentei.
"Eu também", o cego respondeu. E, colocando a mão em seu peito, disse: "Passo a vida observando os muitos sóis e estrelas que se movem dentro de mim".
ÚLTIMAS COLUNAS
Enganando a si mesmo
Solitário no caminho
Histórias sobre as histórias da Bíblia
Castañeda e a linhagem sagrada
O sentido da verdade
Das diferentes visões do Inferno
Mais histórias de meus amigos
A ordem natural
Ítaca, ou o longo caminho de volta
O novo ano e o guerreiro da luz
O guerreiro da luz e suas escolhas
A sabedoria chinesa
O problema dos outros
De diversas tradições
Pilar caminha pelos Pirineus
As maneiras de rezar
Uma palavra já esquecida
Relembrando a Lei de Jante
A arte da retirada
Sobre a alimentação
Árabes e judeus
Os dez passos
Voltando a Nasrudin
Circulando na Internet
O telefone e o dom
A arte de tentar
Histórias muito curtas
A oração de Petrus no caminho de Santiago
O sinal em Túnis
Sobre as maneiras de rezar
Olhando para o próprio umbigo
Bastões e poucas regras!
William Blake, o visionário
O guerreiro da luz e a renúncia
Tudo se move
Fugir ou enfrentar a dor?
A conversa com o demônio
Aprendendo com as flores
No mosteiro de Melk
|